mirror of
https://github.com/qbittorrent/qBittorrent.git
synced 2025-12-23 16:58:06 -06:00
- Updated Finnish translation
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE TS>
|
||||
<TS version="2.0" language="en">
|
||||
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="en">
|
||||
<context>
|
||||
<name>AboutDlg</name>
|
||||
<message>
|
||||
@@ -67,9 +66,9 @@
|
||||
<location filename="../about.ui" line="119"/>
|
||||
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.<br>
|
||||
<br>
|
||||
Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<br> <u>Home Page:</u> <i>http://www.qbittorrent.org</i><br></source>
|
||||
<translation>bittorrent 的用戶端軟體, 使用 Qt4 和 libtorrent, 以 C++ 語言編寫。<br>
|
||||
<translation type="obsolete">bittorrent 的用戶端軟體, 使用 Qt4 和 libtorrent, 以 C++ 語言編寫。<br>
|
||||
<br>
|
||||
版權所有 © 2006 by Christophe Dumez
|
||||
<br> <u>首頁:</u> <i>http://www.qbittorrent.org</i><br></translation>
|
||||
@@ -109,6 +108,14 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<source>Thanks to</source>
|
||||
<translation>感謝</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message encoding="UTF-8">
|
||||
<location filename="../about.ui" line="119"/>
|
||||
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.<br>
|
||||
<br>
|
||||
Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<br> <u>Home Page:</u> <i>http://www.qbittorrent.org</i><br></source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
|
||||
@@ -123,9 +130,6 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>下載限制:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../allocationDlg.h" line="81"/>
|
||||
<location filename="../allocationDlg.h" line="89"/>
|
||||
<location filename="../allocationDlg.h" line="105"/>
|
||||
<location filename="../allocationDlg.h" line="122"/>
|
||||
<source>Unlimited</source>
|
||||
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
|
||||
@@ -166,6 +170,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<context>
|
||||
<name>Dialog</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Options -- qBittorrent</source>
|
||||
<translation type="obsolete">選項 -- qBittorrent</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -175,30 +180,26 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>埠範圍:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>...</source>
|
||||
<translation type="obsolete">...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Proxy Settings</source>
|
||||
<translation type="obsolete">代理伺服器設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1698"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1893"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="2230"/>
|
||||
<source>Port:</source>
|
||||
<translation>埠:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1738"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1933"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="2269"/>
|
||||
<source>Authentication</source>
|
||||
<translation>驗證</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1762"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1957"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="2290"/>
|
||||
<source>Password:</source>
|
||||
<translation>密碼:</translation>
|
||||
@@ -219,7 +220,6 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>語言:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1345"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1381"/>
|
||||
<source>KiB/s</source>
|
||||
<translation>KiB/s</translation>
|
||||
@@ -230,6 +230,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation><b>注意:</b> 更改在重新啟動 qBittorrent 才會套用。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Connection</source>
|
||||
<translation type="obsolete">連線</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -244,7 +245,6 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>CDE 樣式 (像 Common Desktop Environment)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1661"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1851"/>
|
||||
<source>HTTP</source>
|
||||
<translation>HTTP</translation>
|
||||
@@ -376,6 +376,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>下載</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Put downloads in this folder:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">下載到這個資料夾:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -479,26 +480,21 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1648"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1838"/>
|
||||
<source>Type:</source>
|
||||
<translation>類型:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1656"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1846"/>
|
||||
<source>(None)</source>
|
||||
<translation>(無)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1672"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1867"/>
|
||||
<source>Proxy:</source>
|
||||
<translation>代理伺服器:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1752"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="1947"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="2280"/>
|
||||
<source>Username:</source>
|
||||
<translation>使用者名稱:</translation>
|
||||
@@ -529,6 +525,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>每個 torrent 上傳位置的最大數:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Additional Bittorrent features</source>
|
||||
<translation type="obsolete">其他的 Bittorrent 特性</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -538,6 +535,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>啟用 DHT 網路 (分散式)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">啟用下載者交換 (PeX)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -577,11 +575,11 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>ms</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Misc</source>
|
||||
<translation type="obsolete">雜項</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="185"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="2368"/>
|
||||
<source>RSS</source>
|
||||
<translation>RSS</translation>
|
||||
@@ -622,41 +620,43 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>啟動時最小化</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Action on double click in transfer lists</source>
|
||||
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">雙擊傳輸清單時的行動</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>In download list:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">在下載清單:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="484"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="527"/>
|
||||
<source>Pause/Start torrent</source>
|
||||
<translation>暫停/開始 torrent</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="489"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="532"/>
|
||||
<source>Open destination folder</source>
|
||||
<translation>開啟目的地資料夾</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="494"/>
|
||||
<location filename="../options.ui" line="537"/>
|
||||
<source>Display torrent properties</source>
|
||||
<translation>顯示 torrent 屬性</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>In seeding list:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">在種子清單:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Folder scan interval:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">資料夾掃描間隔:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>seconds</source>
|
||||
<translation type="obsolete">秒</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -716,6 +716,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>顯示最上方的工具列</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Proxy</source>
|
||||
<translation type="obsolete">代理伺服器</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -791,47 +792,57 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>qBittorrent %1 已啟動。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source><font color='red'>%1</font> <i>was blocked</i></source>
|
||||
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
||||
<translation type="obsolete"><font color='red'>%1</font> <i>被封鎖了</i></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
||||
<translation type="obsolete">快速恢復資料被 torrent %1 拒絕, 重新檢查...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
||||
<translation type="obsolete">找不到 URL: %1 的 URL 種子, 訊息: %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' added to download list.</source>
|
||||
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已增加到下載清單。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
||||
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已恢復下載。(快速恢復)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
||||
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已經在下載清單裡了。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
||||
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">無法解碼 torrent 檔案: '%1'</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">這個檔案不是損壞就是不是一個 torrent 檔案。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Couldn't listen on any of the given ports.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">無法監聽任何給定的埠。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
||||
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">下載 '%1' 中, 請稍候...</translation>
|
||||
@@ -842,10 +853,12 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>隱藏或顯示欄</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
||||
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 埠映射失敗, 訊息: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
||||
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 埠映射成功, 訊息: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -858,34 +871,17 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<context>
|
||||
<name>FilterParserThread</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="97"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="214"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="282"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="294"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="308"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="324"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="332"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="340"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
|
||||
<source>I/O Error</source>
|
||||
<comment>Input/Output Error</comment>
|
||||
<translation>I/O 錯誤</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="97"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="214"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="282"/>
|
||||
<source>Couldn't open %1 in read mode.</source>
|
||||
<translation>無法在讀取狀態下開啟 %1 。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="294"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="308"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="324"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="332"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="340"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
|
||||
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
|
||||
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
|
||||
<translation>%1 不是一個有效的 PeerGuardian P2B 檔案。</translation>
|
||||
@@ -942,14 +938,17 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>隱藏或顯示欄</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
|
||||
<translation type="obsolete">在種子清單中的不完整 torrent</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>It appears that the state of '%1' torrent changed from 'seeding' to 'downloading'. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">看起來 torrent '%1' 的狀態已經從 "做種" 變更為 "下載" 了。你要將它移回下載清單嗎? (不然 torrent 會被刪除)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Priority</source>
|
||||
<translation type="obsolete">優先度</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -962,19 +961,11 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>開啟 torrent 檔案</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="675"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="814"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="821"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="866"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="873"/>
|
||||
<source>&Yes</source>
|
||||
<translation>是(&Y)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="675"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="814"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="821"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="866"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="873"/>
|
||||
<source>&No</source>
|
||||
<translation>否(&N)</translation>
|
||||
@@ -990,9 +981,6 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>torrent 檔案</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="812"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="819"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="864"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="871"/>
|
||||
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
||||
<translation>你確定? --qBittorrent</translation>
|
||||
@@ -1003,33 +991,28 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>下載完成</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="73"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="931"/>
|
||||
<source>qBittorrent %1</source>
|
||||
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
|
||||
<translation>qBittorrent %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="214"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1456"/>
|
||||
<source>Connection status:</source>
|
||||
<translation>連線狀態:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="673"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1438"/>
|
||||
<source>qBittorrent</source>
|
||||
<translation>qBittorrent</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1433"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1441"/>
|
||||
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
|
||||
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
|
||||
<translation>下載速度: %1 KiB/s</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1435"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1444"/>
|
||||
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
|
||||
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
|
||||
@@ -1041,30 +1024,34 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>你確定想要離開嗎?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' was removed.</source>
|
||||
<comment>'xxx.avi' was removed.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已經移除了。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>All downloads were paused.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">所有下載已經暫停。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' paused.</source>
|
||||
<comment>xxx.avi paused.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已暫停。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>All downloads were resumed.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">所有下載已經恢復繼續下載。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' resumed.</source>
|
||||
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已恢復下載。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="364"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="368"/>
|
||||
<source>%1 has finished downloading.</source>
|
||||
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
|
||||
@@ -1120,7 +1107,6 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>DHT 支援 [開啟], 埠: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1061"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1065"/>
|
||||
<source>DHT support [OFF]</source>
|
||||
<translation>DHT 支援 [關閉]</translation>
|
||||
@@ -1131,6 +1117,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
||||
<translation>PeX 支援 [開啟]</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>PeX support [OFF]</source>
|
||||
<translation type="obsolete">PeX 支援 [關閉]</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -1142,7 +1129,6 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
你確定要離開 qBittorrent?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="140"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1194"/>
|
||||
<source>Downloads</source>
|
||||
<translation>下載</translation>
|
||||
@@ -1216,6 +1202,7 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>你確定要從完成清單及硬碟裡刪除所選擇的項目嗎?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' was removed permanently.</source>
|
||||
<comment>'xxx.avi' was removed permanently.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已經永久移除了。</translation>
|
||||
@@ -1258,6 +1245,7 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>本地下載者搜尋支援 [關閉]</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
|
||||
<comment>%1 is a file name</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已經移除, 因為其分享率已經達到你設定的最大值了。</translation>
|
||||
@@ -1269,31 +1257,26 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>qBittorrent %1 (下載速度: %2KiB/s, 上傳速度: %3KiB/s)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="215"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1389"/>
|
||||
<source>DL: %1 KiB/s</source>
|
||||
<translation>下載: %1 KiB/s</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="216"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1390"/>
|
||||
<source>UP: %1 KiB/s</source>
|
||||
<translation>上傳: %1 KiB/s</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="217"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="327"/>
|
||||
<source>Ratio: %1</source>
|
||||
<translation>分享率: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="218"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="329"/>
|
||||
<source>DHT: %1 nodes</source>
|
||||
<translation>DHT: %1 個節點</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="214"/>
|
||||
<location filename="../GUI.cpp" line="1456"/>
|
||||
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
|
||||
<translation>沒有直接的連線。這表示你的網路設置可能有問題。</translation>
|
||||
@@ -1460,28 +1443,23 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>PropListDelegate</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="87"/>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="119"/>
|
||||
<source>Ignored</source>
|
||||
<translation>忽略</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="90"/>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="100"/>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="120"/>
|
||||
<source>Normal</source>
|
||||
<comment>Normal (priority)</comment>
|
||||
<translation>一般</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="93"/>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="121"/>
|
||||
<source>High</source>
|
||||
<comment>High (priority)</comment>
|
||||
<translation>高</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="96"/>
|
||||
<location filename="../PropListDelegate.h" line="122"/>
|
||||
<source>Maximum</source>
|
||||
<comment>Maximum (priority)</comment>
|
||||
@@ -1599,25 +1577,16 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>你確定要從清單裡刪除這個資源嗎?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="157"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="180"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="194"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="291"/>
|
||||
<source>Description:</source>
|
||||
<translation>描述:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="157"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="180"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="194"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="291"/>
|
||||
<source>url:</source>
|
||||
<translation>URL:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="157"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="180"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="194"/>
|
||||
<location filename="../rss_imp.cpp" line="291"/>
|
||||
<source>Last refresh:</source>
|
||||
<translation>最後更新:</translation>
|
||||
@@ -1668,60 +1637,58 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SearchEngine</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="150"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="155"/>
|
||||
<source>Empty search pattern</source>
|
||||
<translation>沒有搜尋模式</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="150"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="155"/>
|
||||
<source>Please type a search pattern first</source>
|
||||
<translation>請先輸入一個搜尋模式</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="185"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="229"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="285"/>
|
||||
<source>Results</source>
|
||||
<translation>結果</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="193"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="247"/>
|
||||
<source>Searching...</source>
|
||||
<translation>搜尋中...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="300"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="389"/>
|
||||
<source>Search Engine</source>
|
||||
<translation>搜尋引擎</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="300"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="311"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="400"/>
|
||||
<source>Search has finished</source>
|
||||
<translation>搜尋完成</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="303"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="392"/>
|
||||
<source>An error occured during search...</source>
|
||||
<translation>搜尋時發生錯誤...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="306"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="395"/>
|
||||
<source>Search aborted</source>
|
||||
<translation>搜尋中止</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="309"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="398"/>
|
||||
<source>Search returned no results</source>
|
||||
<translation>沒有搜尋結果</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="316"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="405"/>
|
||||
<source>Results</source>
|
||||
<comment>i.e: Search results</comment>
|
||||
<translation>結果</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="340"/>
|
||||
<location filename="../searchEngine.cpp" line="426"/>
|
||||
<source>Unknown</source>
|
||||
<translation>未知</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -1857,6 +1824,7 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>全部折疊</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Expand All</source>
|
||||
<translation type="obsolete">全部展開</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -1869,7 +1837,6 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>authentication</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../login.ui" line="16"/>
|
||||
<location filename="../login.ui" line="66"/>
|
||||
<source>Tracker authentication</source>
|
||||
<translation>tracker 驗證</translation>
|
||||
@@ -1938,38 +1905,36 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>'%1' 已經移除了。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' paused.</source>
|
||||
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已暫停。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>'%1' resumed.</source>
|
||||
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">'%1' 已恢復下載。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="413"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="416"/>
|
||||
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
||||
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
||||
<translation>'%1' 已經在下載清單裡了。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="514"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="519"/>
|
||||
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
||||
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
||||
<translation>'%1' 已恢復下載。(快速恢復)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="516"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="521"/>
|
||||
<source>'%1' added to download list.</source>
|
||||
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
||||
<translation>'%1' 已增加到下載清單。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="381"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="385"/>
|
||||
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
||||
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
||||
@@ -1993,32 +1958,32 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation><font color='red'>%1</font> <i>因為有損壞的分塊而被踢出</i></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1179"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1180"/>
|
||||
<source>Couldn't listen on any of the given ports.</source>
|
||||
<translation>無法監聽任何給定的埠。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1211"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1212"/>
|
||||
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
||||
<translation>UPnP/NAT-PMP: 埠映射失敗, 訊息: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1216"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1217"/>
|
||||
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
||||
<translation>UPnP/NAT-PMP: 埠映射成功, 訊息: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1231"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1232"/>
|
||||
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
||||
<translation>快速恢復資料被 torrent %1 拒絕, 重新檢查...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1236"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1237"/>
|
||||
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
||||
<translation>找不到 URL: %1 的 URL 種子, 訊息: %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1294"/>
|
||||
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1295"/>
|
||||
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
||||
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
||||
<translation>下載 '%1' 中, 請稍候...</translation>
|
||||
@@ -2160,8 +2125,6 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>請先輸入輸入的路徑</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="177"/>
|
||||
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="188"/>
|
||||
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="198"/>
|
||||
<source>Torrent creation</source>
|
||||
<translation>產生 torrent</translation>
|
||||
@@ -2269,10 +2232,12 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>搜尋</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Log</source>
|
||||
<translation type="obsolete">紀錄</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>IP filter</source>
|
||||
<translation type="obsolete">IP 過濾</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -2292,6 +2257,7 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<translation>刪除</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Clear</source>
|
||||
<translation type="obsolete">清除</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -2457,16 +2423,11 @@ Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>engineSelectDlg</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="135"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="219"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="314"/>
|
||||
<source>True</source>
|
||||
<translation>真</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="138"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="185"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="232"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="316"/>
|
||||
<source>False</source>
|
||||
<translation>假</translation>
|
||||
@@ -2496,36 +2457,16 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>選擇搜尋外掛</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="538"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="540"/>
|
||||
<source>qBittorrent search plugins</source>
|
||||
<translation>qBittorrent 搜尋外掛</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="369"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="418"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="429"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="473"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="495"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="500"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="511"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="514"/>
|
||||
<source>Search plugin install</source>
|
||||
<translation>安裝搜尋外掛</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="369"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="418"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="429"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="473"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="495"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="500"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="511"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="514"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="599"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="633"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="667"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="675"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="681"/>
|
||||
<source>qBittorrent</source>
|
||||
<translation>qBittorrent</translation>
|
||||
@@ -2537,16 +2478,11 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>已安裝一個更新版本的 %1 搜尋引擎外掛。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="599"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="633"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="667"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="675"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="681"/>
|
||||
<source>Search plugin update</source>
|
||||
<translation>更新搜尋外掛</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="633"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="667"/>
|
||||
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
|
||||
<translation>抱歉, 更新伺服器暫時不可用。</translation>
|
||||
@@ -2563,8 +2499,6 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>%1 搜尋引擎外掛不能升級, 將保持舊版本。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="418"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="429"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="500"/>
|
||||
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
|
||||
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
||||
@@ -2593,7 +2527,6 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>無法讀取搜尋引擎外掛壓縮檔。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="675"/>
|
||||
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="681"/>
|
||||
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
|
||||
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
||||
@@ -2676,30 +2609,27 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>options_imp</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Options were saved successfully.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">選項儲存成功。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1297"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1299"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1320"/>
|
||||
<source>Choose scan directory</source>
|
||||
<translation>選擇掃描的目錄</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1320"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1322"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1343"/>
|
||||
<source>Choose a save directory</source>
|
||||
<translation>選擇儲存的目錄</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1308"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1310"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1331"/>
|
||||
<source>Choose an ip filter file</source>
|
||||
<translation>選擇一個 IP 過濾檔案</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1308"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1310"/>
|
||||
<location filename="../options_imp.cpp" line="1331"/>
|
||||
<source>Filters</source>
|
||||
<translation>過濾器</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -2758,13 +2688,11 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>previewSelect</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../previewSelect.h" line="71"/>
|
||||
<location filename="../previewSelect.h" line="112"/>
|
||||
<source>Preview impossible</source>
|
||||
<translation>不可預覽</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../previewSelect.h" line="71"/>
|
||||
<location filename="../previewSelect.h" line="112"/>
|
||||
<source>Sorry, we can't preview this file</source>
|
||||
<translation>抱歉, 我們無法預覽這個檔案</translation>
|
||||
@@ -2813,7 +2741,6 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>Trackers:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="454"/>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="622"/>
|
||||
<source>None - Unreachable?</source>
|
||||
<translation>無 - 無法連線?</translation>
|
||||
@@ -2924,13 +2851,11 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>檔案名稱</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="57"/>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="362"/>
|
||||
<source>Priority</source>
|
||||
<translation>優先度</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="467"/>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="528"/>
|
||||
<source>qBittorrent</source>
|
||||
<translation>qBittorrent</translation>
|
||||
@@ -3027,7 +2952,6 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="672"/>
|
||||
<location filename="../properties_imp.cpp" line="674"/>
|
||||
<source>Choose save path</source>
|
||||
<translation>選擇儲存路徑</translation>
|
||||
@@ -3046,7 +2970,6 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>search_engine</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../search.ui" line="13"/>
|
||||
<location filename="../search.ui" line="90"/>
|
||||
<source>Search</source>
|
||||
<translation>搜尋</translation>
|
||||
@@ -3090,6 +3013,7 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>搜尋</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">下列 torrent 已經完成且分享了:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -3174,14 +3098,17 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Priority</source>
|
||||
<translation type="obsolete">優先度</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Increase priority</source>
|
||||
<translation type="obsolete">增加優先度</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>Decrease priority</source>
|
||||
<translation type="obsolete">降低優先度</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -3242,17 +3169,16 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>torrentAdditionDialog</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../torrentAddition.h" line="115"/>
|
||||
<location filename="../torrentAddition.h" line="118"/>
|
||||
<source>Unable to decode torrent file:</source>
|
||||
<translation>無法解碼 torrent 檔案:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="" line="0"/>
|
||||
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">這個檔案不是損壞就是不是 torrent 檔案。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../torrentAddition.h" line="255"/>
|
||||
<location filename="../torrentAddition.h" line="257"/>
|
||||
<source>Choose save path</source>
|
||||
<translation>選擇儲存路徑</translation>
|
||||
@@ -3303,7 +3229,6 @@ However, those plugins were disabled.</source>
|
||||
<translation>進度</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../torrentAddition.h" line="68"/>
|
||||
<location filename="../torrentAddition.h" line="290"/>
|
||||
<source>Priority</source>
|
||||
<translation>優先度</translation>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user