Sync translations from Transifex and run lupdate

This commit is contained in:
sledgehammer999
2022-01-06 20:35:45 +02:00
parent 9b61991523
commit 74dc000ac1
107 changed files with 3030 additions and 6107 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>Info su</translation>
<translation>Info programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
@@ -87,9 +87,13 @@
<translation>qBittorrent è un avanzato client BitTorrent sviluppato in C++, basato sul toolkit Qt e libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
<translation>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</translation>
<translation type="vanished">Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished">Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project {1 2006-2022 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
@@ -205,7 +209,7 @@ Il database è concesso in licenza con la licenza internazionale Creative Common
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Use another path for incomplete torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Usa un altro percorso per torrent incompleto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="176"/>
@@ -501,10 +505,6 @@ Errore: %2.</translation>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid metadata</source>
<translation type="vanished">Metadati non validi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="830"/>
<source>Parsing metadata...</source>
@@ -1060,11 +1060,8 @@ La modalità portatile implica una relativa ripresa rapida.</translation>
<location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
<source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation type="vanished">Per controllare qBittorrent, accedi all&apos;interfaccia web su %1</translation>
<translation>Per controllare qBittorrent, accedi alla WebUI su: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="658"/>
@@ -1621,7 +1618,7 @@ Errore: %2.</translation>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="380"/>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="385"/>
<source>Database is corrupted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Il database è danneggiato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="569"/>
@@ -1722,7 +1719,7 @@ Abilitato il super seeding per questo.</translation>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2029"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4296"/>
<source>Couldn&apos;t load torrent: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile caricare il torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2359"/>
@@ -1788,22 +1785,22 @@ Entrambi i percorsi puntano alla stessa posizione.</translation>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4141"/>
<source>Couldn&apos;t store Categories configuration to %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile salvare la configurazione delle categorie su %1. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4178"/>
<source>Couldn&apos;t load Categories from %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile caricare le categorie da %1. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4187"/>
<source>Couldn&apos;t parse Categories configuration from %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile analizzare la configurazione delle categorie da %1. Errore: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4194"/>
<source>Couldn&apos;t load Categories configuration from %1. Invalid data format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile caricare la configurazione delle categorie da %1. Formato dati non valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4284"/>
@@ -3224,7 +3221,7 @@ Motivo: %2.</translation>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1238"/>
<source>qBittorrent is shutting down...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Chiusura qBittorrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
@@ -5389,10 +5386,6 @@ jolly &apos;*&apos;.</translation>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Percorso di Salvataggio Predefinito:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation type="vanished">Salva torrent incompleti in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1131"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
@@ -5463,7 +5456,7 @@ jolly &apos;*&apos;.</translation>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="354"/>
<source>Show torrent options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Visualizza opzioni torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
@@ -5586,7 +5579,7 @@ Manuale: varie proprietà del torrent (ad es. percorso salvataggio) vanno assegn
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1121"/>
<source>Use another path for incomplete torrents:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1156"/>
@@ -6104,10 +6097,6 @@ Manuale: varie proprietà del torrent (ad es. percorso salvataggio) vanno assegn
<source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
<translation>Seleziona file tema UI qBittorent</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
<translation type="vanished">File tema UI qBitttorent (*.qbtheme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
@@ -6231,7 +6220,7 @@ Questa modalità verrà applicato &lt;strong&gt;non solo&lt;/strong&gt; ai file
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>File tema interfaccia utente qBittorrent (*.qbtheme config.json)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
@@ -6499,11 +6488,7 @@ Questa modalità verrà applicato &lt;strong&gt;non solo&lt;/strong&gt; ai file
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="272"/>
<source>Add peers...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add a new peer...</source>
<translation type="vanished">Aggiungi un nuovo nodo...</translation>
<translation>Aggiungi peers...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
@@ -6531,22 +6516,22 @@ Per i dettagli controlla il registro eventi.</translation>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
<source>Cannot add peers to a private torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile aggiungere peer ad un torrent privato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
<source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile aggiungere peer durante il controllo del torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
<source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile aggiungere peer quando il torrent è in coda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="307"/>
<source>No peer was selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nessun peer selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
@@ -7308,19 +7293,19 @@ Questi plugin verranno disabilitati.</translation>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="155"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 è un parametro sconosciuto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="167"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="178"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 deve essere l&apos;unico parametro della riga di comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="213"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="219"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Impossibile usare %1: qBittorrent è già in esecuzione per questo utente.</translation>
</message>
@@ -7495,37 +7480,37 @@ Questi plugin verranno disabilitati.</translation>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="400"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="406"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Esegui l&apos;applicazione con il parametro -h per avere informazioni sui parametri della riga di comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="402"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="408"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Riga di comando errata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="408"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="414"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Riga di comando errata: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="427"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Informazioni legali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="428"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>qBittorrent è un programma di condivisione file. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di invio.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="429"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>Non saranno emessi ulteriori avvisi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="442"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
@@ -7534,22 +7519,22 @@ No further notices will be issued.</source>
Non verranno emessi ulteriori avvisi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="424"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="430"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Premi %1 tasto per accettare e continuare...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="443"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Informazioni legali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="444"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="439"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="445"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Accetto</translation>
</message>
@@ -7588,7 +7573,7 @@ Non verranno emessi ulteriori avvisi.</translation>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="193"/>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="224"/>
<source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Trovato valore non valido nel file di configurazione, lo ripristino al valore predefinito. Chiave: &quot;%1&quot;. Valore non valido: &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8074,7 +8059,7 @@ Formato dati non valido.</translation>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
<source>Open download window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Apri finestra download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/>
@@ -9006,32 +8991,32 @@ Fai clic sul pulsante &quot;Estensioni di ricerca...&quot; in basso a destra per
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
<source>Save path for incomplete torrents:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Percorso salvataggio torrent incompleti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
<source>Use another path for incomplete torrents:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">No</translation>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
<source>Path:</source>
<translation type="unfinished">Percorso:</translation>
<translation>Percorso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="48"/>
@@ -9046,7 +9031,7 @@ Fai clic sul pulsante &quot;Estensioni di ricerca...&quot; in basso a destra per
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
<source>Choose download path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Scegli percorso download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
@@ -9499,27 +9484,27 @@ Errore: %2</translation>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>La modalità automatica significa che varie proprietà del torrent (ad esempio il percorso di salvataggio) saranno decise dalla categoria associata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation type="unfinished">Gestione Torrent Automatica</translation>
<translation>Gestione automatica dei torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
<source>Save at</source>
<translation type="unfinished">Salva in</translation>
<translation>Salva in</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
<source>Use another path for incomplete torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Category:</source>
<translation type="unfinished">Categoria:</translation>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
@@ -9591,7 +9576,7 @@ Errore: %2</translation>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation type="unfinished">Scarica in ordine sequenziale</translation>
<translation>Scarica in ordine sequenziale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
@@ -9601,7 +9586,7 @@ Errore: %2</translation>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation type="unfinished">Scarica la prima e l&apos;ultima parte per prime</translation>
<translation>Scarica prima il primo e l&apos;ultimo pezzo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
@@ -9611,13 +9596,13 @@ Errore: %2</translation>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
<source>Currently used categories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Categorie attualmente usate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choose save path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Scegli percorso salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
@@ -9685,7 +9670,7 @@ Errore: %2</translation>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1123"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1147"/>
<source>Cannot create target directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Impossibile creare la cartella destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1228"/>
@@ -10338,10 +10323,6 @@ Ragione: %1</translation>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilità colonna</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
<translation type="vanished">Scegli una cartella per il salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="581"/>
<source>Recheck confirmation</source>
@@ -10460,10 +10441,6 @@ Ragione: %1</translation>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Sposta in fondo</translation>
</message>
<message>
<source>Set location...</source>
<translation type="vanished">Imposta percorso...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
<source>Force reannounce</source>
@@ -10494,10 +10471,6 @@ Ragione: %1</translation>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
</message>
<message>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation type="vanished">Scarica la prima e l&apos;ultima parte per prime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="812"/>
<source>Torrent options...</source>
@@ -10513,33 +10486,11 @@ Ragione: %1</translation>
<source>Info hash v2</source>
<translation>Info hash v2</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation type="vanished">Gestione Torrent Automatica</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation type="vanished">Nella modalità automatica varie proprietà del torrent (per esempio il percorso di salvataggio) verranno decise in base alla categoria associata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
<source>Edit trackers...</source>
<translation>Modifica tracker...</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="vanished">Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation type="vanished">Nuova...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation type="vanished">Azzera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="967"/>
<source>Tags</source>
@@ -10572,10 +10523,6 @@ Ragione: %1</translation>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<source>Download in sequential order</source>
<translation type="vanished">Scarica in ordine sequenziale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
@@ -10584,21 +10531,10 @@ Ragione: %1</translation>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Impossibile caricare il tema dell&apos;interfaccia utente dal file: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
<translation type="vanished">Impossibile applicare il foglio di stile del tema.
stylesheet.qss non può essere aperto.
Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation type="vanished">Impossibile aprire &quot;%1&quot;.
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="75"/>
<source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>UITheme - Impossibile aprire &quot;%1&quot;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="324"/>
@@ -10682,7 +10618,7 @@ Nome eseguibile: &apos;%1&apos; - versione: &apos;%2&apos;</translation>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="125"/>
<source>Use another path for incomplete torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="148"/>