Sync translations from Transifex and run lupdate.

This commit is contained in:
sledgehammer999
2018-02-09 21:14:12 +02:00
parent e487b31877
commit c59d2575c8
50 changed files with 2406 additions and 4204 deletions

View File

@@ -704,93 +704,89 @@ Fejl: %2</translation>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="149"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="152"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 startet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="290"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="286"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, kører eksternt program, kommando: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent: %1, run external program command too long (length &gt; %2), execution failed.</source>
<translation type="obsolete">Torrent: %1, kommandoen til kørsel af eksternt program er for lang (længde &gt; %2), eksekvering mislykkedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="302"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Torrentnavn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Torrentstørrelse: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="300"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Gemmesti: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="305"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="301"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrenten blev downloadet %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="307"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Tak fordi du bruger qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="314"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="310"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; er færdig med at downloade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="328"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="324"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, sender notifikation via e-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="489"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="485"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="490"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="486"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Styr qBittorrent ved at tilgå webgrænsefladen via http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="491"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="487"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Webgrænsefladens administratorens brugernavn er: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="494"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="490"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Webgrænsefladens administratorens adgangskode er stadig den som er standard: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="495"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="491"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Dette er en sikkerhedsrisiko, overvej venligst at skifte adgangskoden via programpræferencerne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="657"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Gemmer torrentforløb...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="714"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="710"/>
<source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
<translation>Transportabeltilstand og eksplicitte valgmuligheder for profilmappe er gensidigt eksplicitte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="717"/>
<location filename="../app/application.cpp" line="713"/>
<source>Portable mode implies relative fastresume</source>
<translation>Transportabeltilstand indebærer relativ hurtig genoptagelse</translation>
</message>
@@ -1548,22 +1544,7 @@ Fejl: %2</translation>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="144"/>
<source>create new torrent file failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="obsolete">Kunne ikke flytte torrent: &apos;%1&apos;. Årsag: %2</translation>
</message>
<message>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation type="obsolete">Uoverensstemmelse i filstørrelser for torrent &apos;%1&apos;, sætter den pause.</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation type="obsolete">Hurtig genoptagelsesdata blev nægtet for torrent &apos;%1&apos;. Årsag: %2. Tjekker igen...</translation>
<translation>oprettelse af torrent-fil mislykkedes</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1781,29 +1762,6 @@ Fejl: %2</translation>
<translation>Der opstod en fejl under forsøg at åbne logfilen. Logning til filen er deaktiveret.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation type="obsolete">&amp;Gennemse...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation type="obsolete">Vælg en fil</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation type="obsolete">Vælg en mappe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
@@ -2209,22 +2167,22 @@ Brug venligst ikke nogen specialtegn i kategorinavnet.</translation>
<translation>Eksempel: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="60"/>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Tilføj undernet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="67"/>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>Slet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
<source>Error</source>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>Det indtastede undernet er ugyldigt.</translation>
</message>
@@ -2383,7 +2341,7 @@ Brug venligst ikke nogen specialtegn i kategorinavnet.</translation>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="472"/>
<source>Close Window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Luk vindue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
@@ -4480,6 +4438,11 @@ Installer den venligst manuelt.</translation>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Bekræftelse ved automatisk afslutning når downloads er færdige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="538"/>
<source> KiB</source>
<translation type="unfinished"> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1111"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
@@ -4689,9 +4652,8 @@ Brug &apos;;&apos; til af adskille flere indtastninger. Jokertegnet &apos;*&apos
<translation>Sikkerhedskopiér logfilen efter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="538"/>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="574"/>
@@ -5531,14 +5493,10 @@ Brug &apos;;&apos; til af adskille flere indtastninger. Jokertegnet &apos;*&apos
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
<translation type="obsolete">interested(local) og choked(peer)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="283"/>
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Interested(local) og choked(peer)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="289"/>
@@ -6920,38 +6878,38 @@ Der udstedes ingen yderlige notitser.</translation>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="140"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="161"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>RSS-feed med angivne URL findes allerede: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="159"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="180"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Kan ikke flytte rodmappe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="166"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="187"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="225"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Element findes ikke: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="197"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="218"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Kan ikke slette rodmappe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="348"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="355"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Ukorrekt RSS-elementsti: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="361"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>RSS-element med angivne sti findes allerede: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="362"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="369"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Forældermappe findes ikke: %1.</translation>
</message>
@@ -7235,13 +7193,6 @@ Der udstedes ingen yderlige notitser.</translation>
<translation>Søge-pluginet &apos;%1&apos; indeholder ugyldig versionsstreng (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Ukendt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
@@ -8285,7 +8236,7 @@ Vælg venligst et andet navn og prøv igen.</translation>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="169"/>
<source>32 MiB</source>
<translation type="unfinished">16 MiB {32 ?}</translation>
<translation>32 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="177"/>
@@ -8336,7 +8287,7 @@ Vælg venligst et andet navn og prøv igen.</translation>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="284"/>
<source>Source:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Kilde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="299"/>
@@ -9043,7 +8994,7 @@ Vælg venligst et andet navn og prøv igen.</translation>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="890"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Tving genannoncer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="894"/>
@@ -9228,14 +9179,10 @@ Vælg venligst et andet navn og prøv igen.</translation>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>En avanceret BitTorrent-klient, programmeret in C++, baseret Qt toolkit og libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright %1 2006-2017 The qBittorrent project</source>
<translation type="obsolete">Ophavsret %1 2006-2017 qBittorrent-projektet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="72"/>
<source>Copyright %1 2006-2018 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished">Ophavsret %1 2006-2017 qBittorrent-projektet {1 2006-2018 ?}</translation>
<translation>Ophavsret %1 2006-2018 qBittorrent-projektet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="73"/>