mirror of
https://github.com/qbittorrent/qBittorrent.git
synced 2025-12-21 16:07:23 -06:00
Sync translations from Transifex and run lupdate.
This commit is contained in:
@@ -704,93 +704,89 @@ Error: %2</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>Application</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="149"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="152"/>
|
||||
<source>qBittorrent %1 started</source>
|
||||
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
|
||||
<translation>qBittorrent %1 を起動しました</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="290"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="286"/>
|
||||
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
|
||||
<translation>Torrent: %1, 外部プログラムを実行しています。コマンド: %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Torrent: %1, run external program command too long (length > %2), execution failed.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Torrent: %1, 実行する外部プログラムのコマンドが長すぎます (長さ > %2)。実行に失敗しました。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="302"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
|
||||
<source>Torrent name: %1</source>
|
||||
<translation>Torrent 名: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
|
||||
<source>Torrent size: %1</source>
|
||||
<translation>Torrent サイズ: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="300"/>
|
||||
<source>Save path: %1</source>
|
||||
<translation>保存パス: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="305"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="301"/>
|
||||
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
|
||||
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
|
||||
<translation>Torrent は %1 にダウンロードされました。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="307"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
|
||||
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
|
||||
<translation>qBittorrent をご利用いただきありがとうございます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="314"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="310"/>
|
||||
<source>[qBittorrent] '%1' has finished downloading</source>
|
||||
<translation>[qBittorrent] '%1' のダウンロードが完了しました</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="328"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="324"/>
|
||||
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
|
||||
<translation>Torrent: %1, 通知メールを送信しています</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="489"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="485"/>
|
||||
<source>Information</source>
|
||||
<translation>情報</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="490"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="486"/>
|
||||
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
|
||||
<translation>qBittorrent を操作するには Web UI http://localhost:%1 にアクセスしてください</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="491"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="487"/>
|
||||
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
|
||||
<translation>Web UI 管理者ユーザー名: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="494"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="490"/>
|
||||
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
|
||||
<translation>Web UI 管理者パスワードはまだデフォルトのままです: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="495"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="491"/>
|
||||
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
|
||||
<translation>これはセキュリティリスクになります。プログラム設定からパスワードを変更してください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="657"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
|
||||
<source>Saving torrent progress...</source>
|
||||
<translation>Torrent の進行状況を保存しています...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="714"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="710"/>
|
||||
<source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
|
||||
<translation>ポータブルモードとプロファイルディレクトリの直接指定は排他関係になります</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="717"/>
|
||||
<location filename="../app/application.cpp" line="713"/>
|
||||
<source>Portable mode implies relative fastresume</source>
|
||||
<translation>ポータブルモードは相対的に高速再開になります</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -1551,21 +1547,6 @@ Error: %2</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not move torrent: '%1'. Reason: %2</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Torrent '%1' を移動できませんでした。理由: %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File sizes mismatch for torrent '%1', pausing it.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Torrent '%1' のファイルサイズにミスマッチがあります。停止します。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fast resume data was rejected for torrent '%1'. Reason: %2. Checking again...</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Torrent '%1' 高速再開データはリジェクトされました (理由: %2)。再チェックしています...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>CategoryFilterModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
@@ -1781,29 +1762,6 @@ Error: %2</source>
|
||||
<translation>ログファイルを開くときにエラーが発生しました。ファイルへのロギングが無効になっています。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>FileSystemPathEdit</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>...</source>
|
||||
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&Browse...</source>
|
||||
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">閲覧(&B)...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose a file</source>
|
||||
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">ファイルの選択</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose a folder</source>
|
||||
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
|
||||
<translation type="obsolete">フォルダーの選択</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>FilterParserThread</name>
|
||||
<message>
|
||||
@@ -2209,22 +2167,22 @@ Please do not use any special characters in the category name.</source>
|
||||
<translation>例: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="60"/>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
|
||||
<source>Add subnet</source>
|
||||
<translation>サブネットの追加</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="67"/>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
|
||||
<source>Delete</source>
|
||||
<translation>削除</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
|
||||
<source>Error</source>
|
||||
<translation>エラー</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
|
||||
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
|
||||
<source>The entered subnet is invalid.</source>
|
||||
<translation>入力されたサブネットは正しくありません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -4480,6 +4438,11 @@ Please install it manually.</source>
|
||||
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
|
||||
<translation>ダウンロード完了時の自動終了の確認</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="538"/>
|
||||
<source> KiB</source>
|
||||
<translation type="unfinished"> KiB</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1111"/>
|
||||
<source>Email notification &upon download completion</source>
|
||||
@@ -4689,9 +4652,8 @@ WebUI サーバーで使用するドメイン名を入力してください。
|
||||
<translation>ログが次のファイルサイズになったらバックアップする:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="538"/>
|
||||
<source> MB</source>
|
||||
<translation> MB</translation>
|
||||
<translation type="obsolete"> MB</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="574"/>
|
||||
@@ -5531,10 +5493,6 @@ WebUI サーバーで使用するドメイン名を入力してください。
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>PeerInfo</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">d = インタレスト(ローカル)/チョーク(ピア)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="283"/>
|
||||
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
|
||||
@@ -6919,38 +6877,38 @@ No further notices will be issued.</source>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RSS::Session</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="140"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="161"/>
|
||||
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
|
||||
<translation>指定された URL の RSS フィードはすでに存在します: %1。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="159"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="180"/>
|
||||
<source>Cannot move root folder.</source>
|
||||
<translation>ルートフォルダーは移動できません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="166"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="187"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="225"/>
|
||||
<source>Item doesn't exist: %1.</source>
|
||||
<translation>アイテムが存在しません: %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="197"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="218"/>
|
||||
<source>Cannot delete root folder.</source>
|
||||
<translation>ルートフォルダーは削除できません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="348"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="355"/>
|
||||
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
|
||||
<translation>不正な RSS アイテムパス: %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="361"/>
|
||||
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
|
||||
<translation>指定されたパスの RSS アイテムはすでに存在します: %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="362"/>
|
||||
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="369"/>
|
||||
<source>Parent folder doesn't exist: %1.</source>
|
||||
<translation>親フォルダーが存在しません: %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -7234,13 +7192,6 @@ No further notices will be issued.</source>
|
||||
<translation>不正なバージョン文字列 ('%2') を含むプラグイン '%1' も検索する</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SearchListDelegate</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unknown</source>
|
||||
<translation type="obsolete">不明</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SearchTab</name>
|
||||
<message>
|
||||
@@ -9227,14 +9178,10 @@ Please choose a different name and try again.</source>
|
||||
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
|
||||
<translation>Qt ツールキットと libtorrent-rasterbar を使用し C++ で書かれた高度な BitTorrent クライアントです。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Copyright %1 2006-2017 The qBittorrent project</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Copyright %1 2006-2017 The qBittorrent project</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/about_imp.h" line="72"/>
|
||||
<source>Copyright %1 2006-2018 The qBittorrent project</source>
|
||||
<translation type="unfinished">Copyright %1 2006-2017 The qBittorrent project {1 2006-2018 ?}</translation>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/about_imp.h" line="73"/>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user