Sync translations from Transifex and run lupdate

This commit is contained in:
sledgehammer999
2022-05-25 00:16:57 +03:00
parent 494593c745
commit cbf9c8ec1a
106 changed files with 9186 additions and 16380 deletions

View File

@@ -1,6 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt">
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS version="2.1" language="pt">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
@@ -39,7 +37,7 @@
<translation>Criar subpasta</translation>
</message>
<message>
<source>Don't create subfolder</source>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Não criar subpasta</translation>
</message>
</context>
@@ -842,7 +840,7 @@
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Aplicar os limites de rácio para o transporte "overhead"</translation>
<translation>Aplicar os limites de rácio para o transporte &quot;overhead&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
@@ -858,11 +856,11 @@
</message>
<message>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ativar a 'Troca de pares' (PeX) para encontrar mais pares</translation>
<translation>Ativar a &apos;Troca de pares&apos; (PeX) para encontrar mais pares</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ativar 'Descoberta de pares locais' para encontrar mais pares</translation>
<translation>Ativar &apos;Descoberta de pares locais&apos; para encontrar mais pares</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption mode:</source>
@@ -957,8 +955,8 @@
<translation>%T: Tracker atual</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
<translation>Dica: Encapsule o parâmetro entre aspas para evitar que sejam cortados os espaços em branco do texto (ex: "%N")</translation>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Dica: Encapsule o parâmetro entre aspas para evitar que sejam cortados os espaços em branco do texto (ex: &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
@@ -978,7 +976,7 @@
</message>
<message>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>Ativar a proteção contra o "clickjacking"</translation>
<translation>Ativar a proteção contra o &quot;clickjacking&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
@@ -1010,7 +1008,7 @@
</message>
<message>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Caminho padrão para o 'Guardar':</translation>
<translation>Caminho padrão para o &apos;Guardar&apos;:</translation>
</message>
<message>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
@@ -1022,11 +1020,11 @@
</message>
<message>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Mudar torrent para o 'Modo manual'</translation>
<translation>Mudar torrent para o &apos;Modo manual&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Quando a 'Categoria do torrent' for alterada:</translation>
<translation>Quando a &apos;Categoria do torrent&apos; for alterada:</translation>
</message>
<message>
<source>Relocate affected torrents</source>
@@ -1046,7 +1044,7 @@
</message>
<message>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Quando o 'Caminho padrão para guardar' for alterado:</translation>
<translation>Quando o &apos;Caminho padrão para guardar&apos; for alterado:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Host header validation</source>
@@ -1058,7 +1056,7 @@
</message>
<message>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>Quando alterar a 'Categoria do caminho para guardar':</translation>
<translation>Quando alterar a &apos;Categoria do caminho para guardar&apos;:</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
@@ -1066,7 +1064,7 @@
</message>
<message>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Mudar os torrents afetados para o 'Modo manual'</translation>
<translation>Mudar os torrents afetados para o &apos;Modo manual&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Files location:</source>
@@ -1429,7 +1427,7 @@
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<source>Don't create subfolder</source>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Não criar subpasta</translation>
</message>
<message>
@@ -1498,27 +1496,27 @@
</message>
<message>
<source>Memory mapped files</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Arquivos mapeados na memória</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>POSIX-compliant</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Compatível com POSIX</translation>
</message>
<message>
<source>This option is less effective on Linux</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Esta opção é menos efetiva no Linux</translation>
</message>
<message>
<source>Disk IO type (libtorrent &gt;= 2.0; requires restart):</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Tipo de E/S de disco (libtorrent &gt;= 2.0; requer reinicialização):</translation>
</message>
<message>
<source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Limite de uso de memória física (RAM):</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1837,7 +1835,7 @@
</message>
<message>
<source>Default save location</source>
<translation>Local por defeito para o 'Guardar'</translation>
<translation>Local por defeito para o &apos;Guardar&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Other...</source>
@@ -2207,10 +2205,6 @@
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded</source>
<translation type="vanished">Transferido(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>URL do tracker:</translation>
@@ -2297,7 +2291,7 @@
</message>
<message>
<source>Times Downloaded</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Número de vezes baixado</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2596,7 +2590,7 @@
</message>
<message>
<source>Export .torrent</source>
<translation type="unfinished" />
<translation>Exportar .torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2863,7 +2857,7 @@
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Aviso: Certifique-se que cumpre as leis de direitos de autor do seu país ao fazer a transferência de torrents a partir de qualquer um destes motores de busca.</translation>
</message>
<message>
@@ -3478,7 +3472,7 @@ Suporta os formatos: S01E01, 1x1, 2017.12.31 e 31.12.2017 (Suporte também para
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<source>Don't create subfolder</source>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Não criar subpasta</translation>
</message>
</context>