Sync translations from Transifex and run lupdate

This commit is contained in:
sledgehammer999
2018-05-05 00:39:47 +03:00
parent 591cde53cf
commit ea8c57be23
50 changed files with 3971 additions and 5356 deletions

View File

@@ -1,17 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="gl">
<context>
<name>&quot;TorrentInfo&quot;</name>
<message>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation type="vanished">O tamaño do ficheiro excede o límite %1</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file read error</source>
<translation type="vanished">Erro de lectura do ficheiro torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
@@ -772,25 +761,6 @@ Erro: %2</translation>
<translation>A súa IP foi bloqueada despois de varios fallos de autenticación.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoDownloader</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation type="vanished">Non foi posíbel gardar os datos do descargador automátido de RSS en %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid data format</source>
<translation type="vanished">O formato dos datos non é válido</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation type="vanished">Non foi posíbel ler as regras do descargador automátido de RSS en %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation type="vanished">Non foi posíbel cargar as regras do descargador automático de RSS. Razón: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
@@ -1385,12 +1355,12 @@ Compatíbel cos formatos: S01E01, 1x1, 2017.01.01 e 01.01.2017 (os formatos da d
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="472"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>ID do par:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="473"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>O axente do usuario HTTP é %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="474"/>
@@ -1433,7 +1403,7 @@ Compatíbel cos formatos: S01E01, 1x1, 2017.01.01 e 01.01.2017 (os formatos da d
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="476"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Soporte PeX [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1792"/>
@@ -1586,12 +1556,12 @@ Compatíbel cos formatos: S01E01, 1x1, 2017.01.01 e 01.01.2017 (os formatos da d
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="92"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation type="unfinished">O tamaño do ficheiro excede o límite %1</translation>
<translation>O tamaño do ficheiro excede o límite de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="99"/>
<source>Torrent file read error</source>
<translation type="unfinished">Erro de lectura do ficheiro torrent</translation>
<translation>Erro de lectura do ficheiro torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1749,37 +1719,6 @@ Compatíbel cos formatos: S01E01, 1x1, 2017.01.01 e 01.01.2017 (os formatos da d
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; foi bloqueado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Feed</name>
<message>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="vanished">Produciuse un fallo descargando a fonte RSS en: %1. Razón: %2</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation type="vanished">Actualizouse a fonte RSS en «%1». Engadidos %2 artigos novos.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="vanished">Produciuse un fallo analizando a fonte RSS en «%1». Razón: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation type="vanished">Non foi posíbel ler os datos da sesión RSS de %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation type="vanished">Non foi posíbel analizar os datos da sesión RSS: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation type="vanished">Non foi posíbel cargar os datos da sesión RSS. O formato dos datos non é válido.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation type="vanished">Non foi posíbel cargar o artigo RSS «%1#%2». O formato dos datos non é válido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
@@ -1807,7 +1746,7 @@ Compatíbel cos formatos: S01E01, 1x1, 2017.01.01 e 01.01.2017 (os formatos da d
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="102"/>
<source>Any file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Calquera ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2537,12 +2476,12 @@ Non use caracteres especiais no nome da categoría.</translation>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="401"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="435"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1643"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1848"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1850"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Buscar actualizacións do programa</translation>
</message>
@@ -2557,7 +2496,8 @@ Non use caracteres especiais no nome da categoría.</translation>
<translation>Se lle gusta o qBittorrent, por favor faga unha doazón!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1883"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1885"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1887"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Rexistro de execución</translation>
</message>
@@ -2631,14 +2571,14 @@ Desexa asociar o qBittorrent aos ficheiros torrent e ás ligazóns Magnet?</tran
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="659"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1021"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1023"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Contrasinal de bloqueo da interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="659"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1021"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1023"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Escriba un contrasinal para bloquear a interface:</translation>
</message>
@@ -2663,154 +2603,154 @@ Desexa asociar o qBittorrent aos ficheiros torrent e ás ligazóns Magnet?</tran
<translation>Está seguro de limpar o contrasinal?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="706"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="720"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferencias (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="816"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="818"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="816"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="818"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Produciuse un fallo ao engadir o torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="825"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Engadiuse o torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="825"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>Engadiuse «%1».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="831"/>
<source>Download completion</source>
<translation>FInalización da descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="835"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="837"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Erro de E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="927"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="929"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmación de descarga recursiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="928"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="930"/>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="929"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="931"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="930"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="932"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="953"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="955"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Límite global de velocidade de envío</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="968"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="970"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Límite global de velocidade de descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1044"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1046"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>O qBittorrent foi actualizado e necesita reiniciarse para que os cambios sexan efectivos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1141"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1143"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Neste momento estanse transferindo algúns ficheiros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1141"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1143"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Confirma que desexa saír do qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1143"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1145"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1144"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1146"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1145"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1147"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Sempre si</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1542"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1544"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1767"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1769"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Intérprete antigo de Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1767"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1769"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation>A súa versión de Python (%1) non está actualizada. Anove á última versión para que os motores de busca funcionen. Requirimento mínimo: 2.7.0/3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1832"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1834"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Hai dipoñíbel unha actualización do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1833"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1835"/>
<source>A new version is available.
Do you want to download %1?</source>
<translation>Hai dispoñíbel unha nova versión.
Desexa descargar %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1842"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1844"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Xa usa a última versión do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1779"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Versión indeterminada de Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="831"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Finalizou a descarga de %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="836"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="838"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
@@ -2819,78 +2759,78 @@ Desexa descargar %1?</translation>
Razón: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="927"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="929"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>O torrent %1 contén ficheiros torrent, desexa continuar coa descarga?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="943"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="945"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Non foi posíbel descargar o ficheiro desde a URL: %1, razón: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1748"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1750"/>
<source>Python found in %1: %2</source>
<comment>Python found in PATH: /usr/local/bin:/usr/bin:/etc/bin</comment>
<translation>Atopouse Python en %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1779"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>Non foi posíbel determinar a súa versión de Python (%1). Desactivouse o motor de busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1788"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1800"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1790"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1802"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Falta o intérprete de Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1789"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1791"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Precísase Python para usar o motor de busca pero non parece que estea instalado.
Desexa instalalo agora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1800"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1802"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Precísase Python para usar o motor de busca pero non parece que estea instalado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1843"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1845"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Non hai actualizacións dispoñíbeis.
Xa usa a última versión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1847"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1849"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>Buscar a&amp;ctualizacións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2006"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Buscando actualizacións...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2007"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2011"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Xa se están buscando actualizacións do programa en segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2023"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2027"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Atopouse Python en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2092"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2096"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro de descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2092"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2096"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Non foi posíbel descargar a configuración de Python, razón:%1.
@@ -2898,68 +2838,69 @@ Instálea manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="635"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1036"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1038"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Contrasinal incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="672"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="683"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="685"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="942"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="944"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Erro na descarga desde a URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1036"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1038"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>O contrasinal é incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1527"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1534"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1529"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1536"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de descarga: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1530"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1536"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1532"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1538"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de envío: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1549"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1551"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1, E: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1643"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1139"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1141"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Saíndo do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1338"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1340"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir os ficheiros torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1339"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1341"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Ficheiros torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1389"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1391"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Os axustes gardáronse correctamente.</translation>
</message>
@@ -6964,22 +6905,22 @@ Non se mostrarán máis avisos.</translation>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished">Non foi posíbel gardar os datos do descargador automátido de RSS en %1. Erro: %2</translation>
<translation>Non foi posíbel gardar os datos do descargador automátido de RSS en %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="276"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation type="unfinished">O formato dos datos non é válido</translation>
<translation>O formato dos datos non é válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="419"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished">Non foi posíbel ler as regras do descargador automátido de RSS en %1. Erro: %2</translation>
<translation>Non foi posíbel ler as regras do descargador automátido de RSS en %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished">Non foi posíbel cargar as regras do descargador automático de RSS. Razón: %1</translation>
<translation>Non foi posíbel cargar as regras do descargador automático de RSS. Razón: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6987,37 +6928,37 @@ Non se mostrarán máis avisos.</translation>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="192"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished">Produciuse un fallo descargando a fonte RSS en: %1. Razón: %2</translation>
<translation>Produciuse un fallo descargando a fonte RSS en: %1. Razón: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="229"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation type="unfinished">Actualizouse a fonte RSS en «%1». Engadidos %2 artigos novos.</translation>
<translation>Actualizouse a fonte RSS en «%1». Engadidos %2 artigos novos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="234"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished">Produciuse un fallo analizando a fonte RSS en «%1». Razón: %2</translation>
<translation>Produciuse un fallo analizando a fonte RSS en «%1». Razón: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="256"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished">Non foi posíbel ler os datos da sesión RSS de %1. Erro: %2</translation>
<translation>Non foi posíbel ler os datos da sesión RSS de %1. Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="267"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation type="unfinished">Non foi posíbel analizar os datos da sesión RSS: %1</translation>
<translation>Non foi posíbel analizar os datos da sesión RSS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="273"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation type="unfinished">Non foi posíbel cargar os datos da sesión RSS. O formato dos datos non é válido.</translation>
<translation>Non foi posíbel cargar os datos da sesión RSS. O formato dos datos non é válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="282"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation type="unfinished">Non foi posíbel cargar o artigo RSS «%1#%2». O formato dos datos non é válido.</translation>
<translation>Non foi posíbel cargar o artigo RSS «%1#%2». O formato dos datos non é válido.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7449,7 +7390,7 @@ Non se mostrarán máis avisos.</translation>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Algúns motores de busca procuran na descrición dos torrents e tamén nos nomes. Este modo controla se eses resultados se mostrarán na lista inferior.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;En todas partes&lt;/span&gt;desactiva os filtros e mostra a totalidade dos resultados dos motores de busca.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Só nos nomes dos torrents&lt;/span&gt; mostra unicamente os torrents cos nomes que coinciden coa petición.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="84"/>
@@ -8182,7 +8123,7 @@ Prema no botón «Engadidos de busca...» na parte inferior dereita da xanela pa
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
<source>Choose save path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Seleccionar a ruta onde gardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="58"/>
@@ -9385,17 +9326,17 @@ Seleccione un nome diferente e ténteo de novo.</translation>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="676"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Interface web: a cabeceira do referente e a orixe do destino non coinciden. IP da orixe: «%1». Cabeceira do referente: «%2». Orixe do destino: «%3»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="693"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Interface web: a cabeceira do servidor e o porto non coinciden. IP da orixe da petición: «%1». Porto do servidor: «%2». Cabeceira do servior: «%3»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="725"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Interface web: A cabeceira do servidor non é válida. IP da orixe da petición: «%1». Cabeceira recibida do servidor: «%2»</translation>
</message>
</context>
<context>